Durant les années 80 les mangas ont cartonnés en France. mais vous ne le savez peut être pas, les mangas ont été acheter en Kilos. Si si, c est une vérités, ce qui explique aussi que de nombreux doublages ont été saccager par les studio AB. Je vous rassure qu il y as une raison, les mangas n ont pas été superviser par les producteurs, donc forcément lors des doublages il y a eu des gros couac. Pour plus de détail écoutez l interview de Ogouz qui nous apprend des choses hallucinantes et on se demande comment ca a pu passer.... Mais nous comme nous somes de mauvaise langue, mettons les bon Dialogue en VF pour bien se marrer
L interview de Philippe Ogouz
http://hokuto.free.fr/interview.htm
Dernière édition par kaelkael le Dim 29 Avr 2012 - 1:29, édité 1 fois
complètement d'accord avec silankh ! les doublages de nicky larson son mauvais, certes, mais ils ajoutent tellement d'humour à la série que je ne me verrais pas les regarder en VO ! ( à part les films, mais c'est pas les mêmes doublages)
sinon, je citerais card captor sakura ... mais en fait, il ne m'en vient pas beaucoup à l'esprit, vu que je les regarde principalement en VO ...
Ah si ! Fatal Fury, le passage où la copine de Terry Bogard meurt qui est à mourir de rire alors que c'est supposé être triste !
Dragon Ball aussi la VF pique!! Pour Nicky Larson, je rejoins clairement Silankh et Hae, les doublages des méchants sont super drôles, moches, mais super marrants : "Tu m'as fais bobo" "Mamuuuth" "Je vais te tuer Larson" (j'en ai encore d'autres mais je vais m'arrêter là)
Si on étend aux doublage actuels, en tête me vient Naruto et Bleach, et là c'est "Oh mon dieu!!! ><" Mais il est vrai, que je ne regarde plus beaucoup en VF et principalement en VO...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ One day or another
Il y a aussi les doublages fr de Dr Slump qui sont des plus étranges, ils ont collé une voix de "papy moujo" à ce pauvre Senbei, et c'est très mal synchronisés en plus, c'est vraiment très laid :
[youtube][/youtube]
Et Bleach que j'avais pas mal aimé en papier, m'avais choqué par la mièvrerie de ses doublages quand j'ai vu l'animé à la tele pour la première fois, notamment Ichigo perd toute crédibilité avec sa voix à la guimauve.
Il y a tout de même eu de bons doublages français d'animé, je pense par exemple à fullmetal alchemist, pour moi un bon exemple de réussite à ce niveau.
Effectivement, les doublages piquent! Je me souviens de tout ce qui était Juliette je t'aime ou encore Jeanne et Serge, là on est clairement dans les années 80-90 et les doublages étaient assez mauvais (j'imagine vu la qualité des VF de l'époque) ou encore Olive et Tom, des petits garçons avec des voix improbables, c'était vraiment mauvais! Cowboy Bebop a de très bons doublages, les ghiblis sont toujours bien doublé aussi, mais comme je le dis plus haut, je favorise le VOSTFR, donc pas vraiment d'avis^^
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ One day or another
Ben quand on à la chance d'avoir un bon doublage moi je prend, ça laisse plus le temps d’apprécier les animations, d'ailleurs bebop j'avais regardé en fr, comme pour full metal, après il y a certains univers très japonnais que je ne pourrais pas regarder en fr aussi bons sois les doubleurs (par exemple le tombaux des lucioles en fr ça n'a pas de sens)